Sashka8, ДК11 меня кстати тоже разочаровал. В этой части легенд графика вполне хорошая, особенно для игры трехлетней давности.
Sashka8, ДК11 меня кстати тоже разочаровал. В этой части легенд графика вполне хорошая, особенно для игры трехлетней давности.
В каждой главе герои сначала выполняют несколько квестов в столице, после чего отправляются в путешествие в какой-то город республики.
Вот эта репитативность меня и задушила в cold steel. И потому данная серия у меня не на высоком счету.
Slow_hope, мой косяк, был уверен, что отношения со всеми реально прокачать со всеми за одно прохождение.
Достижимы. Проблема не только в гринде, а в том, что этот гринд уберхардкорен - тебе надо, для примера, 64 релика, которые дают с квеста по 1-3 шт. Квест делается час, а не умея играть за класс, там легко слить в любой момент и умея играть нет гарантий, что доходя час до босса, ты не сольешь в первые 15 секунд. Боссов нередко 3 сразу. В Веллгандере с 6 по 9 их по 3, а на 1-5 толпы геморроя. А таких квестов надо выполнить 300+ и на гильдранг надо около 1000 в гринд. Еще надо, кровь из носу, вбиваться в ранг S иначе релик не дают и даже за S могут не дать, такое есть.
Проще платину в митбое выбить без глитчей. И там еще 10 игр успеешь на 9 баллов))
Это мое, 6-й этаж с онлайн (!) гиром - 45 минут рана и ранг .......С, для оффа проблема будет просто пройти это, а дальше хуже, этот этаж переломный - тут обычно все заканчивают, потому, что с него все только начинается)
https://youtu.be/nZCZDWzRE_c?feature=shared
Честно говоря, я сдался в Cold steel 4... Я устал переводить. У меня хоть и хорошие знания языка, но читать английский все равно физически трудно.... Может кто посоветует экранный переводчик, подходящий к этой игре? То бишь к тексту, появляющемуся на всей площади экрана(желательно что бы рядом еще и оригинал отображался).
Shamil1810, как и в других частях, отношения со всеми можно только с помощью читов (ПК версия).
Yametekudasai, Я проходил первую часть, не на платину, конечно, но даже так успел от неё устать)
Хорошие знания языка как минимум означают что способен видеть за словами их значение а не русские аналоги и в таком случае я не понимаю в чем тут физическая трудность.
Пользуюсь приложением яндекс переводчик для перевода японского по фото. Но я перевожу только связанные с геймлеем элементы - фоткать каждую рамку сюжетного текста это заведомо гиблое дело.
Yokushiro, в какой-то ксеноблейде провел часов 150, там где парень гонял на воздушном судне. Нравились модификатора сложности, когда можно было подкрутить себе почти бессмертие и урон по врагам. Халява и релакс. Но свич задушил, так и не выпустил меха ксеноблейд с роботами , жадина.
Первая деревянная, во второй есть первая часть и она переработана под вторую. Если у тебя есть сейв с первой, то тебе останется всё, что ты имел в первой за мелкими исключениями и предложено продолжить сюжет или начать с начала.
Есть еще приквел на псп, но диск так и не привезли, сказать нечего.
Yametekudasai, у меня есть вторая, и даже переносил сейв, но сходу почему то ощущалось, будто стало сложно играть)))