Куй со мной! FUS RO DAH!!!
Rest in Peace
ИМХО - защита для идиотов от интеллектуальной деятельности.
Limbo в своё время снижали оценки за её продолжительность.Вопрос. Как с данной игрой поступить?Очень большое желание оставить игру без оценки вообще.Как можно ставить оценки по демо?Видишь титры и надеешся что это шутка и щас тебе код на полную игру вышлют.
Я бы ещё обратил внимание на кол-во постов со словами"это-шедевр" и тактично умалчиваюших в чём конкретно это выражается.Ничего плохого,как и хорошого про игру сказать не могу,но одно можно заявить достаточно уверенно,что то новое в игре найти достаточно сложно.
naki_oni, всегда думал что это фраза о разрушительной стороне любви,иррациональном желании присвоить,привязать к себе,изменить,подогнать под себя, а зачастую и полностью "уничтожить" этим обьект своей любви.Уверен что цитата к месту?
И в твоём посте нет не слова о Journey.
P,одно слово. синхронизация.Уж тебе то стыдоба не учесть такого варианта.
Последний раз редактировалось kalugin-maks; 17.03.2012 в 22:37.
Игра стоящая! <3
p.s. ребята, не могу найти текст песни "Journey - game OST – I was Born For This (End Titles)", эндинг конца игры, очень нужен *.* буду весьма благодарна!
♥ MOSCOW PS3 FORMAT ♥
https://www.twitch.tv/sharllin
Мой канал Twitch, заходи кицуля, enjoy <3
Мы знаем, кто мы есть, но не знаем, кем мы можем быть © William Shakespeare.
Ребят, вот что нашел в статье от Игромании. Цитируют Аустина: (Песня I was Born for This)
-Исполняет ее Лизбет Скотт — одна из чудеснейших людей, которых я только знаю.
Строки песни собрал из мировой литературы композитор и мой хороший друг Джереми Говард Бек. Вот они:
«Stat sua cuique dies» — «Каждому свой положен предел» (Вергилий, «Энеида», книга X, строка 467).
«Mael is me to feran» — «Пришла пора и мне уйти» («Беовульф», 316-319).
«Ωλετο μεν μοι νόστος» — «Не вернуться уж мне в родные края» («Илиада»).
«この道や / 行く人なしに / 秋のくれ»— «Дорога / И ни души / Сумерки осени» (Мацуо Басё).
«Ne me plaignez pas» — «Не жалейте меня» (Жанна д’Арк).
«C’est pour cela que je suis nee» — «Я была рождена для этого» (Жанна д’Арк)».
(Можно заметить, что, во-первых, поет девушка про себя "как бы", во-вторых, последние слова переводятся, как "Я была рождена для этого", следовательно, можно предположить, что и играем мы за персонажа женского пола. Но это уже чисто мои выводы, не более. (:
Вот оно как всё
Сама статья про саундтрек к игре, очень интересная, кстати: http://www.igromania.ru/blogs/mainbl...ompozitora.htm
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)