Persona 5 Tactica получит официальный перевод на русский язык

В июне прошлого года появилась первая ласточка, указывавшая, что в ремейке Persona 3
Reload будут присутствовать субтитры на русском языке. Тогда
Persona 5 Tactica не получила пометки «Russian»
в перечне поддерживаемых языков, что разочаровало часть
поклонников.
Однако компания ATLUS выпустила в Steam официальное заявление, что в марте 2024 года стратегическая ролевая игра Persona 5 Tactica получит поддержку новых языков, среди которых будут добавлены польский, бразильский вариант португальского языка, русский и турецкий. Эта тенденция не может не радовать, ведь так серия Persona способна расширить аудиторию и заполучить новых поклонников. Будем надеяться, что и в дальнейшем ATLUS вместе с Sega продолжат переводить свои игры на множество языков.
Persona 5 Tactica доступна на PlayStation 5, Xbox Series, PlayStation 4, Xbox One, Nintendo Switch и PC (Steam). Игра вошла в каталог Xbox Game Pass.
Однако компания ATLUS выпустила в Steam официальное заявление, что в марте 2024 года стратегическая ролевая игра Persona 5 Tactica получит поддержку новых языков, среди которых будут добавлены польский, бразильский вариант португальского языка, русский и турецкий. Эта тенденция не может не радовать, ведь так серия Persona способна расширить аудиторию и заполучить новых поклонников. Будем надеяться, что и в дальнейшем ATLUS вместе с Sega продолжат переводить свои игры на множество языков.
Persona 5 Tactica доступна на PlayStation 5, Xbox Series, PlayStation 4, Xbox One, Nintendo Switch и PC (Steam). Игра вошла в каталог Xbox Game Pass.
собрали 48 744 из 300 000 рублей
13 комментариев, 28 034 просмотра
Сортировка
Нет сортировки
Старые вначале
Новые вначале
Лучшие вначале
Подождите, идёт загрузка...
FRANKLIN_32_RUS — 31.01.2024 в 00:46
Металлический охотник за трофеями
Надеюсь и на консольные версиии это тоже распространяется!?
FenixBK — 31.01.2024 в 04:40
Press Team
FRANKLIN_32_RUS, обещают патчем добавить. Пока со Steam
синхронизация по языкам примерно одинаковая. Про переводы новых игр
часто из него и удаётся узнать, инфа получается актуальной для
консолей.
Makishima — 31.01.2024 в 02:00
Серебряный охотник за трофеями
Еще б она не получила. Сега понимает, что половина Европы говорит
на русском. Если уровень перевода будет как в Якудзе 7 - это будет
супер. Скорее всего у Сеги есть какие-то инсайды о том, сколько
Геншин и Стар Рейл рубят с русскоязычных. Или они как раз судят по
тому, какую взрывную популярность имеет Якудза 7 среди наших.
Swordin — 31.01.2024 в 12:09
Консольщик
Интересная логика. А до этого либо Сега не понимала, либо половина
Европа русский не знала, да?
Какую? Где можно узнать про этот взрыв?
На самом деле текстом переводить сейчас стало проще. Машинный перевод улучшился в разы (возможно не без помощи нейросетей). Сейчас даже видео налету стали переводить, так что когда и там станет должного уровня, то и озвучка может быть появится.
Какую? Где можно узнать про этот взрыв?
На самом деле текстом переводить сейчас стало проще. Машинный перевод улучшился в разы (возможно не без помощи нейросетей). Сейчас даже видео налету стали переводить, так что когда и там станет должного уровня, то и озвучка может быть появится.
Makishima — 31.01.2024 в 12:25
Серебряный охотник за трофеями
Swordin, якудза 7 и многие игры современные японские стали
отлично переводиться на русский уж точно не машинным методом,
потому что используются очень меткие переводы, когда оставляют
допустим «якинику» или «рамен» без изменений. Есть статья недавняя
- там у топа во главе отдела локализации Бандай Намко брали
интервью и он говорил, что сейчас легче переводить на другие языки,
так как культура Японии стала мейнстримом и люди многое о ней знают
на Западе. Тут машинным переводом такое проделать невозможно. Ни
одна машина не переведет «каяку-дама» как это было сделано в Ниох
1-2 или «гоменнасай» как это перевели в Якудза 7, или корректно
перевести на русский «онни кири», «варуй яцу» и многочисленные
«кисама»/«теме» где тупо интонация произношения этого
героем/злодеем может полностью менять значение слова.
До этого Сега не была ориентирована на Запад, не проводила ребрендинг, имела негативную репутацию на Западе. Есть статьи повторюсь, совсем недавно на IGN, в блоге Шрайера и у Котаку вышли три разные статьи про локализации японских игр, там подробно объясняется, почему качество локализаций улучшилось в последние годы. И там же обсуждается , что машинный перевод уничтожит авторское наполнение проекта и лор игры (на примере Элден Ринга в статье с локализатором Бандаев).
Взрывная популярность в России прослеживается по чартам продаж - они постоянно публиковались в годы когда игра вышла. Это Джаджменты у нас валялись на полках и медленно раскупались. А Якудза 7 стала источником множества мемов в соцсетях. Сега в курсе популярности в России во многом потому, что с Масаеши Йокоямой было аж три интервью во времена релиза 7ки, когда Софтклаб и Сега активно контачили. Он в курсе что в России обожают Якудзу.
До этого Сега не была ориентирована на Запад, не проводила ребрендинг, имела негативную репутацию на Западе. Есть статьи повторюсь, совсем недавно на IGN, в блоге Шрайера и у Котаку вышли три разные статьи про локализации японских игр, там подробно объясняется, почему качество локализаций улучшилось в последние годы. И там же обсуждается , что машинный перевод уничтожит авторское наполнение проекта и лор игры (на примере Элден Ринга в статье с локализатором Бандаев).
Взрывная популярность в России прослеживается по чартам продаж - они постоянно публиковались в годы когда игра вышла. Это Джаджменты у нас валялись на полках и медленно раскупались. А Якудза 7 стала источником множества мемов в соцсетях. Сега в курсе популярности в России во многом потому, что с Масаеши Йокоямой было аж три интервью во времена релиза 7ки, когда Софтклаб и Сега активно контачили. Он в курсе что в России обожают Якудзу.
Kegelban — 31.01.2024 в 06:25
Пластмассовый охотник за трофеями
Главное , что бы из геймпаса не вылетела за это время. Поиграем!
Udav_spb — 31.01.2024 в 08:17
Бронзовый охотник за трофеями

Вполне приличный перевод. Щупал его на Пк версии.
Napas — 13.03.2024 в 06:30
Деревянный охотник за трофеями

В турецком сторе уже значится русский, а вот P3 reload ps5 версия с
русскими сабами, а на PS4 - без. Может опять ошибка, если кто
проверял отпишитесь.
И почему до сих пор никто ее не купил и не прошел?
И почему до сих пор никто ее не купил и не прошел?
cyrax — 13.03.2024 в 10:59
Тёмный Магистр Форума
Napas — 14.03.2024 в 04:23
Деревянный охотник за трофеями

cyrax, Может в курсе дисковую версию можно обновить на
русский язык, а то чет в цифре купить проблема(