Ну да, зачем им реклама, если им 15 лет валили письма о просьбе римейка со времени показа демонстрационной технической демки в 2005г. Они хорошо понимают, что это джекпот.
Когда они слишком много пиарят, у них явно готовится сомнительная вещь с выездом на бренде - что у FF13 фансервис и овербалл на Famitsu ( с этих пор журнал стал для нас продажным) и куча видеоотчетов по FF15, где в каждом видеоролике, тебе, вместо существенной информации, в лицо каждую минуту тыкают автомобилем и сиськами Сид. Главное, чтобы не расслабились, они и свинью могут сунуть не моргнув. Сейчас хайп закончится и пойдут первые трезвые взгляды. Я ее покупать то4но не буду раньше выхода последнего эпизода, я сыграю, если друзья предложат скачать. Может и все скачаю. Покупать я ее буду только на ПК.
Как раз Врен то шарит не только про финалку, но и вообще про жанр жрпг (у него даже погоняло из одной в своё время достаточно известной серии). Насчёт Одинцовой хз, но когда-то её обзор на Ниер мне таки понравился.
А вот ребята "От Винта" пиарили по телеку, насколько я помню, исключительно пк-игори. И хоть фф7 таки потом портировали на пк, у меня сильные сомнения, что они не только её проходили, но и вообще что-то про неё говорили.
OrtegaFireBird, вы всерьёз считаете, что перевод текста = все затраты на локализацию?
Её ещё надо добавить внутрь игры, протестировать, десять раз поправить и снова протестировать. Square Enix, видимо, не считает оправданными эти траты и усилия. И если разработчики не хотят заморачиваться, то "СофтКлаб" может хоть десять раз текст оплатить - вставить его в игру она сама не сможет.
В любом случае, я вообще не вёл речь о тиражах и продажах.
Речь только о том, что стоимость текста локализации на порядок выше стоимости шестиминутного рекламного ролика.
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)