Превью Yakuza Zero (Ryu ga Gotoku Zero)

Серия игр Yakuza, известная у себя на родине как Ryu ga
Gotoku, что можно перевести как «Подобный дракону», пользуется
весьма высокой популярностью среди поклонников качественных и
продуманных бит-эм-апов, где сюжет по важности не просто ставится
на уровень с игровым процессом (пожалуй, важнейшей составляющей
игры), а то и превосходит его. Во всяком случае, в самой первой
игре так точно — местное управление и боевая система, понятное
дело, были ещё неотшлифованными, но их неуклюжесть даже в 2006 году
вызывала ненависть и всякие нехорошие желания, вроде насильственных
действий ногами в отношении стоящей рядом мебели. А ещё в первой
части была садистская английская озвучка, которую нельзя было
поменять — разве что искать UNDUB-версию на трекерах. Довольно плох
был и перевод, его качество бросалось в глаза из-за скудности
многих речевых оборотов, часто эмоционально не соответствовавших
развивающимся на экране событиям.
Так или иначе, уже со второй частью серия серьёзно эволюционировала во всех отношениях — графика, игровой процесс, объём, качество сюжета, перевод и нормальная японская озвучка, без то и дело «факающего» японского гангстера. Стиль общения якудзы вообще очень специфичный, используется много жаргона и японских слов уже вышедших из обихода, поэтому вот эти «факи», как панацея от любого резкого словца — не только раздражали, но и просто глупо смотрелись. Я уже много раз ловил себя на мысли, что больше всего люблю именно вторую часть Yakuza. Третья и четвёртая получились хорошими, но есть во второй нечто такое, что влечёт и настоятельно требует вернуться к игре, да пройти её раз уже в шестой. И нет, дело не только в том, что именно в Yakuza 2 проявляется новая сторона Кирью, благодаря девушке-полицейской Каору, детективу, с которой наш герой вынужден сотрудничать. Вся сюжетная линия глубоко мотивирована и продумана фактически до мелочей, и как раз этого не хватает остальным частям. Всем. А, и ещё парных боевых приёмов.
Возможно, разработчики исправились и решили вернуться к качеству второй части в Yakuza 5, в неё я ещё не играл — жду выхода на английском языке в этом году. Возможно, подвижки есть в Yakuza Ishin. Её я пройти ещё не успел, играется долго из-за неумения читать китайские иероглифы, кандзи то есть, а знания каны и кое-какого восприятия японского языка на слух категорически не хватает. Пожалуй, здесь я немного оговорюсь: из вышесказанного может показаться, что только вторая часть серии крутая, а все остальные постольку-поскольку. Нет, это не так, крутые все части этой серии, в которые лично я играл, как номерные, так и ответвления. Каждая по-своему. Но шарм и сравнительное качество с привязкой к году выхода второй части выделяет её над всеми остальными. Это моё исключительно субъективное мнение, наверняка найдутся поклонники, которые думают иначе.
Зачем я всё это написал? Чтобы читателю здесь и сейчас было понятно, насколько я знаком с серией Yakuza, как к ней отношусь, за что выделяю и что именно ценю. Иначе подходить к превью уже считаем шестой номерной части — хоть она и носит цифру «ноль» в названии — мне кажется просто нелогичным. Может создаться впечатление, дескать пришёл такой себе хрен с горы, впервые увидел игру и что-то написал. Нет, может и хрен с горы, но не впервые. Как и в случае с превью God Eater 2: Rage Burst, из-за упомянутого выше плохого понимания японского языка, на данных скромных и не шибко результативных этапах его изучения, от меня ускользнуло много подробностей диалогов, но эмоциональный окрас, видеоряд и всё-таки некоторые знакомые слова, обороты и фразы обеспечили общее понимание происходящего.
В Yakuza Zero, или Ryu ga Gotoku Zero, мы оказываемся в уже до боли знакомом Камурочо — квартале красных фонарей и прочих развлечений, который существует и в реальности, но называется он Кабукичо (Синдзюку, Токио). Нам показывают молодого Кирью, нашего главного героя, который с упоением пинает какого-то бедолагу в тёмном тупике. Жестоко пинает, не щадя. После чего, забирает у него деньги из кошелька и сообщает, что надо быть более аккуратным при выборе противников и меньше выделываться на улицах, особенно, когда в кармане лежит набитый купюрами лопатник. Собственно, такое поведение мало кого удивит — в 80-е годы в Японии деньги значили очень много. И чем их было больше, чем больше они значили, и тем выше на социальной лестнице находился их владелец. Этакие девяностые годы в СНГ, только без нашей разрухи. И без столь вопиющего беспредела — всё-таки, якудза является полулегальной мафией, относительно законопослушной, но в то же время опирающаяся на собственные законы, которые по приоритету превосходят государственные, если идут с ними вразрез.
Описывать дословно события демо-версии смысла мало, но на некоторых деталях несомненно хочется остановиться. И тут я хочу предупредить читателей — далее в этом абзаце присутствуют спойлеры, касающиеся событий первой игры. Только в этом абзаце. После ряда вступительных сцен, с побоями и отмыванием крови от лица Кирью, не его крови, естественно, наш герой направляется по своим делам, но видит, как в одном из переулков банда из четырёх человек насела на одного несчастного паренька. Справедливость закипает в крови Кадзумы — четверо на одного, это как-то некрасиво. Тут-то нам предлагают обучение бою, о котором ниже. А вот после того, как все четверо оказываются на земле, за спиной Кирью появляется его друг, которого помнят все, игравшие в первую игру — Акира Нишкияма. Тот самый ловелас, ради которого Кадзума отправился в тюрьму на 10 лет. Тот самый «Нишки», который задумает собственную революцию, будет творить всякий беспредел и получит путёвку в ад, выписанную лично Кирью. Тот самый Нишкияма, который в последние минуты своей жизни отомстит за свою невесту, мать Харуки, и спасёт своего лучшего друга — Кирью. И пусть вас не пугают взаимоисключающие параграфы, отношения между персонажами в играх Ryu ga Gotoku не только напряжённые в большинстве своём, они ещё многоуровневые и довольно сложные. За что серия также любима.
А ещё она любима за игровой процесс, в корне не меняющийся с самой первой части, но то и дело обрастающий какими-то новыми возможностями. А некоторые из них теряются — парные добивания, например. Yakuza Zero не стала исключением из правил, поэтому корень её боёвки уже не молод, как и сама серия (10 лет) — у нас есть простой удар, сильный удар и захват. Эти три приёма мы должны комбинировать и сражаться с группами противников, ломая всё, что ломается, разбивая всё, что разбивается, и далее по тексту. Когда у Кирью набирается шкала гнева, расположенная под шкалой здоровья — а делает она это довольно быстро — появляется возможность выполнить мощное добивание, которое буквально уничтожит противника. Делается это нажатием кнопки «треугольник», в обычное время и в комбинациях отвечающей за сильный удар. То, каким будет добивание, зависит от места, где оно проводится, и наличия в руках героя какого-то тяжёлого подручного предмета. Например, если у Кирью в руках мусорный тубус, то он может подбросить его, как бы отвлекая внимание врага, а затем резко броситься вперёд и выбить тому переносицу. А потом прямо на голову ошеломлённому и уже небоеспособному противнику приземлится тот самый подброшенный мусорник. Ежели схватить персонажа за воротник и подвести к столбу или ограждению, а затем нажать «треугольник», имея заряженную шкалу гнева, то наша жертва очень близко познакомится с параметрами стойкости и плотности материалов, из которых сделан столб или ограждение.
Зрелищность ударов и добиваний возросла благодаря похорошевшей графике, а новые возможности прокачки и переключение между несколькими стилями боя лишь добавляют разнообразия. Прокачка персонажа разделена на три ветки и для того, чтобы открывать новые способности понадобятся... да, деньги. Я же писал, что деньги в 80-х годах в Японии значили ну очень много. Они и сейчас значат многое во всём мире, это логично, святым духом сыт не будешь, тем не менее, градус нужды уже не тот. По крайней мере в Японии. Но не только драками славится Yakuza — тут есть множество заведений, в которых можно хорошо провести время. В демо-версии, например, доступны маджонг, сёги, караоке и всяческие забегаловки с рамэном, собой, такояки и прочими зелёными чаями. В полной версии будут аркадные салоны с играми, всяческие спортивные заведения и, конечно же, визитная карточка серии, отсутствовавшая, увы, в третьей части (только в английской версии!) — хост-клубы. Это такие заведения, куда мужчины и женщины приходят с целью выпить, покушать и хорошо провести время в компании с работником клуба противоположного пола. В нашем случае — с работницей, потому как Кирью всё-таки не страдает разладом ориентации.
Хостесс — это девушки, которые подсаживаются к клиентам, общаются с ними на разные темы, выпивают и развлекают. Почти как в стрип-клубе, только без стриптиза. Всё строго и культурно. Но если девушка очень понравилась клиенту, он всегда может попробовать договориться с ней о встрече за пределами клуба, и там уже дело только за фантазией, а зависит развитие событий только от раскрепощённости девушки и, нередко (пусть и не всегда), от толщины кошелька мужчины. Кстати, девушки, выступавшие актрисами хостесс в играх серии Yakuza, нередко приходят из AV-бизнеса. Порнографии и эротики, то есть. А ещё из эскорта. Несколько таких точно было. Эй, Камурочо ведь квартал красных фонарей, так что всё в норме! Фанатикам морали и прочих навязчивых идей-ограничителей лучше держаться поодаль. Но это опять лишь моё субъективное мнение, которое может не совпадать с мнением аудитории и администрации ресурса. Мораль нужна и важна, но всегда есть здравые пределы, и осуждение того, что никак не вредит обществу (упомянутый AV-бизнес и прочие т.н. эскорт-услуги) — не более чем нытьё и ханженство в силу каких-то личных комплексов. Кстати, возвращаясь на минутку к караоке, хотелось бы представить ниже кинематографический фрагмент из песни «Judgment» — такие моменты появляются в некоторых песнях если игрок более-менее вовремя жмёт появляющиеся на экране кнопки. Выглядит забавно, а Breaking the law прям очень плотно ассоциируется с классикой от Judas Priest.
Ещё хочется сказать немного о графике и озвучке. Формально это звучит, или не формально — не суть важно, но команда разработчиков серии Yakuza до сих пор не может в новое поколение, т.н. «некстген». Да, графика в Yakuza Zero определённо похорошела, по сравнению с играми на PS3 — мир более детальный, больше народу на улицах и так далее. Но персонажи всё такие же пластилиновые, автомобили будто круглосуточно отдраиваются до блеска невидимыми нано-машинами, а движения героев в сюжетных вставках частенько слишком дёрганые и резкие. Кирью сигареты достаёт и прикуривает так, будто у него неконтролируемые спазмы мышц. С такой-то работой... Зато поработали над качеством предметов, теперь сигареты уже не выглядят, как нанизанные на болт шестиугольные гайки. Нет, до высокого уровня тесселяции далековато, но всё равно смотрится хорошо. Озвучка же теперь более полноценная, чем раньше, в том смысле, что затрагивает большее количество диалогов. Да и самих сюжетных сцен в игре стало больше. Делятся от они три типа: обычный видеоролик, сцена на движке (персонажи идут по улице и говорят, например), и отфильтрованная полустатичная сцена. Кадр, на который накладывается фильтр и персонажи в нём фактически не двигаются, редко шевеля губами или поднимая брови. Выглядит забавно. После ответвления «Чёрная пантера» — Kurohyo: Ryu ga Gotoku Ashura henu и его сиквела, подобные статичные вставки уже не удивляют, ведь в этих проектах для PlayStation Portable были заставки-комиксы, ставшие весьма популярными на той платформе. Увы, оба ответвления, как и все остальные, кроме Dead Souls, доступны только на японском языке.
Поиграв несколько часов в демо-версию Yakuza Zero и пройдя её дважды — первый раз пошёл по заданиям и она внезапно закончилась. Перед последним заданием — поход в район памятного бара «Серена» — игра включает возможность записи видео, снятия скриншотов и исследования мира, хотя большинство развлекательных заведений остаются закрытыми. Второй раз я уже плотнее побегал по городу, сыграл во все мини-игры, которые нашёл, и завершил все песни в караоке, внезапно вспомнив тяжкие времена попыток выбивания платинового трофея в Yakuza 3, с последующим случайным затиранием сохранения, на котором был пройден бейсбол, гольф и это самое караоке. После чего я решил, что платина может и подождать меня, скажем, до пенсии. Но после вот такого демо-путешествия по ночному и дневному Кумурочо на PlayStation 4, честно говоря, захотелось выкроить время и не просто вернуться к серии, а снова пройти все её номерные игры, доступные на английском языке. Что, пожалуй, и надо будет сделать, до выхода пятой части. А появится ли у нас нулевая — вопрос открытый. Это не ответвление, вроде Kenzan или Ishin, так что вполне возможно. Во всяком случае, шансов уж точно больше, чем в случае со спин-оффами. Кроме того, мелькал слух от Gematsu, что к локализации готовятся сразу [Yakuza 5 и Yakuza Zero, как важные части основной сюжетной линии, но пока что анонсировали только пятую. Инициатором локализации Yakuza 5, похоже, является компания SONY (могу ошибаться). Ещё бы, Yakuza — это не просто отличная игровая серия, но и довольно сильный эксклюзив платформ семейства PlayStation. Ждём и верим!
Так или иначе, уже со второй частью серия серьёзно эволюционировала во всех отношениях — графика, игровой процесс, объём, качество сюжета, перевод и нормальная японская озвучка, без то и дело «факающего» японского гангстера. Стиль общения якудзы вообще очень специфичный, используется много жаргона и японских слов уже вышедших из обихода, поэтому вот эти «факи», как панацея от любого резкого словца — не только раздражали, но и просто глупо смотрелись. Я уже много раз ловил себя на мысли, что больше всего люблю именно вторую часть Yakuza. Третья и четвёртая получились хорошими, но есть во второй нечто такое, что влечёт и настоятельно требует вернуться к игре, да пройти её раз уже в шестой. И нет, дело не только в том, что именно в Yakuza 2 проявляется новая сторона Кирью, благодаря девушке-полицейской Каору, детективу, с которой наш герой вынужден сотрудничать. Вся сюжетная линия глубоко мотивирована и продумана фактически до мелочей, и как раз этого не хватает остальным частям. Всем. А, и ещё парных боевых приёмов.
Возможно, разработчики исправились и решили вернуться к качеству второй части в Yakuza 5, в неё я ещё не играл — жду выхода на английском языке в этом году. Возможно, подвижки есть в Yakuza Ishin. Её я пройти ещё не успел, играется долго из-за неумения читать китайские иероглифы, кандзи то есть, а знания каны и кое-какого восприятия японского языка на слух категорически не хватает. Пожалуй, здесь я немного оговорюсь: из вышесказанного может показаться, что только вторая часть серии крутая, а все остальные постольку-поскольку. Нет, это не так, крутые все части этой серии, в которые лично я играл, как номерные, так и ответвления. Каждая по-своему. Но шарм и сравнительное качество с привязкой к году выхода второй части выделяет её над всеми остальными. Это моё исключительно субъективное мнение, наверняка найдутся поклонники, которые думают иначе.
Зачем я всё это написал? Чтобы читателю здесь и сейчас было понятно, насколько я знаком с серией Yakuza, как к ней отношусь, за что выделяю и что именно ценю. Иначе подходить к превью уже считаем шестой номерной части — хоть она и носит цифру «ноль» в названии — мне кажется просто нелогичным. Может создаться впечатление, дескать пришёл такой себе хрен с горы, впервые увидел игру и что-то написал. Нет, может и хрен с горы, но не впервые. Как и в случае с превью God Eater 2: Rage Burst, из-за упомянутого выше плохого понимания японского языка, на данных скромных и не шибко результативных этапах его изучения, от меня ускользнуло много подробностей диалогов, но эмоциональный окрас, видеоряд и всё-таки некоторые знакомые слова, обороты и фразы обеспечили общее понимание происходящего.
В Yakuza Zero, или Ryu ga Gotoku Zero, мы оказываемся в уже до боли знакомом Камурочо — квартале красных фонарей и прочих развлечений, который существует и в реальности, но называется он Кабукичо (Синдзюку, Токио). Нам показывают молодого Кирью, нашего главного героя, который с упоением пинает какого-то бедолагу в тёмном тупике. Жестоко пинает, не щадя. После чего, забирает у него деньги из кошелька и сообщает, что надо быть более аккуратным при выборе противников и меньше выделываться на улицах, особенно, когда в кармане лежит набитый купюрами лопатник. Собственно, такое поведение мало кого удивит — в 80-е годы в Японии деньги значили очень много. И чем их было больше, чем больше они значили, и тем выше на социальной лестнице находился их владелец. Этакие девяностые годы в СНГ, только без нашей разрухи. И без столь вопиющего беспредела — всё-таки, якудза является полулегальной мафией, относительно законопослушной, но в то же время опирающаяся на собственные законы, которые по приоритету превосходят государственные, если идут с ними вразрез.
Описывать дословно события демо-версии смысла мало, но на некоторых деталях несомненно хочется остановиться. И тут я хочу предупредить читателей — далее в этом абзаце присутствуют спойлеры, касающиеся событий первой игры. Только в этом абзаце. После ряда вступительных сцен, с побоями и отмыванием крови от лица Кирью, не его крови, естественно, наш герой направляется по своим делам, но видит, как в одном из переулков банда из четырёх человек насела на одного несчастного паренька. Справедливость закипает в крови Кадзумы — четверо на одного, это как-то некрасиво. Тут-то нам предлагают обучение бою, о котором ниже. А вот после того, как все четверо оказываются на земле, за спиной Кирью появляется его друг, которого помнят все, игравшие в первую игру — Акира Нишкияма. Тот самый ловелас, ради которого Кадзума отправился в тюрьму на 10 лет. Тот самый «Нишки», который задумает собственную революцию, будет творить всякий беспредел и получит путёвку в ад, выписанную лично Кирью. Тот самый Нишкияма, который в последние минуты своей жизни отомстит за свою невесту, мать Харуки, и спасёт своего лучшего друга — Кирью. И пусть вас не пугают взаимоисключающие параграфы, отношения между персонажами в играх Ryu ga Gotoku не только напряжённые в большинстве своём, они ещё многоуровневые и довольно сложные. За что серия также любима.
А ещё она любима за игровой процесс, в корне не меняющийся с самой первой части, но то и дело обрастающий какими-то новыми возможностями. А некоторые из них теряются — парные добивания, например. Yakuza Zero не стала исключением из правил, поэтому корень её боёвки уже не молод, как и сама серия (10 лет) — у нас есть простой удар, сильный удар и захват. Эти три приёма мы должны комбинировать и сражаться с группами противников, ломая всё, что ломается, разбивая всё, что разбивается, и далее по тексту. Когда у Кирью набирается шкала гнева, расположенная под шкалой здоровья — а делает она это довольно быстро — появляется возможность выполнить мощное добивание, которое буквально уничтожит противника. Делается это нажатием кнопки «треугольник», в обычное время и в комбинациях отвечающей за сильный удар. То, каким будет добивание, зависит от места, где оно проводится, и наличия в руках героя какого-то тяжёлого подручного предмета. Например, если у Кирью в руках мусорный тубус, то он может подбросить его, как бы отвлекая внимание врага, а затем резко броситься вперёд и выбить тому переносицу. А потом прямо на голову ошеломлённому и уже небоеспособному противнику приземлится тот самый подброшенный мусорник. Ежели схватить персонажа за воротник и подвести к столбу или ограждению, а затем нажать «треугольник», имея заряженную шкалу гнева, то наша жертва очень близко познакомится с параметрами стойкости и плотности материалов, из которых сделан столб или ограждение.
Зрелищность ударов и добиваний возросла благодаря похорошевшей графике, а новые возможности прокачки и переключение между несколькими стилями боя лишь добавляют разнообразия. Прокачка персонажа разделена на три ветки и для того, чтобы открывать новые способности понадобятся... да, деньги. Я же писал, что деньги в 80-х годах в Японии значили ну очень много. Они и сейчас значат многое во всём мире, это логично, святым духом сыт не будешь, тем не менее, градус нужды уже не тот. По крайней мере в Японии. Но не только драками славится Yakuza — тут есть множество заведений, в которых можно хорошо провести время. В демо-версии, например, доступны маджонг, сёги, караоке и всяческие забегаловки с рамэном, собой, такояки и прочими зелёными чаями. В полной версии будут аркадные салоны с играми, всяческие спортивные заведения и, конечно же, визитная карточка серии, отсутствовавшая, увы, в третьей части (только в английской версии!) — хост-клубы. Это такие заведения, куда мужчины и женщины приходят с целью выпить, покушать и хорошо провести время в компании с работником клуба противоположного пола. В нашем случае — с работницей, потому как Кирью всё-таки не страдает разладом ориентации.
Хостесс — это девушки, которые подсаживаются к клиентам, общаются с ними на разные темы, выпивают и развлекают. Почти как в стрип-клубе, только без стриптиза. Всё строго и культурно. Но если девушка очень понравилась клиенту, он всегда может попробовать договориться с ней о встрече за пределами клуба, и там уже дело только за фантазией, а зависит развитие событий только от раскрепощённости девушки и, нередко (пусть и не всегда), от толщины кошелька мужчины. Кстати, девушки, выступавшие актрисами хостесс в играх серии Yakuza, нередко приходят из AV-бизнеса. Порнографии и эротики, то есть. А ещё из эскорта. Несколько таких точно было. Эй, Камурочо ведь квартал красных фонарей, так что всё в норме! Фанатикам морали и прочих навязчивых идей-ограничителей лучше держаться поодаль. Но это опять лишь моё субъективное мнение, которое может не совпадать с мнением аудитории и администрации ресурса. Мораль нужна и важна, но всегда есть здравые пределы, и осуждение того, что никак не вредит обществу (упомянутый AV-бизнес и прочие т.н. эскорт-услуги) — не более чем нытьё и ханженство в силу каких-то личных комплексов. Кстати, возвращаясь на минутку к караоке, хотелось бы представить ниже кинематографический фрагмент из песни «Judgment» — такие моменты появляются в некоторых песнях если игрок более-менее вовремя жмёт появляющиеся на экране кнопки. Выглядит забавно, а Breaking the law прям очень плотно ассоциируется с классикой от Judas Priest.
Ещё хочется сказать немного о графике и озвучке. Формально это звучит, или не формально — не суть важно, но команда разработчиков серии Yakuza до сих пор не может в новое поколение, т.н. «некстген». Да, графика в Yakuza Zero определённо похорошела, по сравнению с играми на PS3 — мир более детальный, больше народу на улицах и так далее. Но персонажи всё такие же пластилиновые, автомобили будто круглосуточно отдраиваются до блеска невидимыми нано-машинами, а движения героев в сюжетных вставках частенько слишком дёрганые и резкие. Кирью сигареты достаёт и прикуривает так, будто у него неконтролируемые спазмы мышц. С такой-то работой... Зато поработали над качеством предметов, теперь сигареты уже не выглядят, как нанизанные на болт шестиугольные гайки. Нет, до высокого уровня тесселяции далековато, но всё равно смотрится хорошо. Озвучка же теперь более полноценная, чем раньше, в том смысле, что затрагивает большее количество диалогов. Да и самих сюжетных сцен в игре стало больше. Делятся от они три типа: обычный видеоролик, сцена на движке (персонажи идут по улице и говорят, например), и отфильтрованная полустатичная сцена. Кадр, на который накладывается фильтр и персонажи в нём фактически не двигаются, редко шевеля губами или поднимая брови. Выглядит забавно. После ответвления «Чёрная пантера» — Kurohyo: Ryu ga Gotoku Ashura henu и его сиквела, подобные статичные вставки уже не удивляют, ведь в этих проектах для PlayStation Portable были заставки-комиксы, ставшие весьма популярными на той платформе. Увы, оба ответвления, как и все остальные, кроме Dead Souls, доступны только на японском языке.
Поиграв несколько часов в демо-версию Yakuza Zero и пройдя её дважды — первый раз пошёл по заданиям и она внезапно закончилась. Перед последним заданием — поход в район памятного бара «Серена» — игра включает возможность записи видео, снятия скриншотов и исследования мира, хотя большинство развлекательных заведений остаются закрытыми. Второй раз я уже плотнее побегал по городу, сыграл во все мини-игры, которые нашёл, и завершил все песни в караоке, внезапно вспомнив тяжкие времена попыток выбивания платинового трофея в Yakuza 3, с последующим случайным затиранием сохранения, на котором был пройден бейсбол, гольф и это самое караоке. После чего я решил, что платина может и подождать меня, скажем, до пенсии. Но после вот такого демо-путешествия по ночному и дневному Кумурочо на PlayStation 4, честно говоря, захотелось выкроить время и не просто вернуться к серии, а снова пройти все её номерные игры, доступные на английском языке. Что, пожалуй, и надо будет сделать, до выхода пятой части. А появится ли у нас нулевая — вопрос открытый. Это не ответвление, вроде Kenzan или Ishin, так что вполне возможно. Во всяком случае, шансов уж точно больше, чем в случае со спин-оффами. Кроме того, мелькал слух от Gematsu, что к локализации готовятся сразу [Yakuza 5 и Yakuza Zero, как важные части основной сюжетной линии, но пока что анонсировали только пятую. Инициатором локализации Yakuza 5, похоже, является компания SONY (могу ошибаться). Ещё бы, Yakuza — это не просто отличная игровая серия, но и довольно сильный эксклюзив платформ семейства PlayStation. Ждём и верим!
собрали 48 244 из 300 000 рублей
80 комментариев, 36 827 просмотров
Сортировка
Нет сортировки
Старые вначале
Новые вначале
Лучшие вначале
Подождите, идёт загрузка...
Karim — 23.02.2015 в 03:08
Золотой охотник за трофеями
Поиграл бы, если б русский был. За ревью спасибо.
4WD — 23.02.2015 в 13:30
Металлический охотник за трофеями
Just_Peter — 23.02.2015 в 21:15
Металлический охотник за трофеями
Не могу понять картинка с девахами в конце статьи это фотка или
графон?
Varyag_Ericsson — 23.02.2015 в 21:27
Nippon Ichi Fan

Just_Peter — 23.02.2015 в 21:29
Металлический охотник за трофеями
Deep_wolf — 23.02.2015 в 08:46
Глубокий волк за трофеями

Не успеваю собирать игры из серии: купил одну, вышла другая. И дело
в том, что все круты и во все охота поиграть. Ждем конечно же.
Varyag_Ericsson — 23.02.2015 в 09:16
Nippon Ichi Fan

juceforyou — 23.02.2015 в 13:27
Деревянный охотник за трофеями

Varyag_Ericsson, ishin тоже на очереди наверное?хотя пятую
часть на английском языке пришлось ждать 3 года.
KingAr — 23.02.2015 в 14:07
Пластмассовый охотник за трофеями
juceforyou, через 2 года, почти ровно, они анонсировали
локализацию, если быть точным.
juceforyou — 23.02.2015 в 17:26
Деревянный охотник за трофеями

KingAr, но сама игра якудза 5 выходит через три года. ведь в
японии она вышла в самом конце 2012 года.
KingAr — 23.02.2015 в 22:46
Пластмассовый охотник за трофеями
juceforyou, а уже примерная дата известна, я что-то
пропустил? 3 года будет в этом году, в начале декабря, долговато. Я
думал к лету выйдет(
Voland — 23.02.2015 в 16:11
Золотой охотник за трофеями
в принципе зеро по сути не спин офф, а номерная таки часть. так что
почему бы и нет. уверен они подождут реакцию запада на 5ю часть, а
там и решат с нулевой.
правда больше волнует, почему они 1-2ю на западе не выпустили, учитывая что перевод есть готовый. втф? хотелось бы для полноты коллекции чтоли.
правда больше волнует, почему они 1-2ю на западе не выпустили, учитывая что перевод есть готовый. втф? хотелось бы для полноты коллекции чтоли.
juceforyou — 23.02.2015 в 17:28
Деревянный охотник за трофеями

Voland, они были выпущены на западе.yakuza hd collection.
Voland — 23.02.2015 в 18:30
Золотой охотник за трофеями
juceforyou, где? я лишь видел японскую версию хд коллекшена
AgressorN7 — 23.02.2015 в 09:17
Бронзовый охотник за трофеями
Спасибо за работу, крайне любопытно, был бы русский может и купил
бы.
Marimo — 23.02.2015 в 10:43
Бронзовый охотник за трофеями

AgressorN7,
Насколько мне известно ни одна из игр серии не был переведена на русский язык. Хотя возможно были пиратские переводы на ps2.
Насколько мне известно ни одна из игр серии не был переведена на русский язык. Хотя возможно были пиратские переводы на ps2.
Aztec — 23.02.2015 в 10:54
Пластмассовый охотник за трофеями

Честно говоря, жалею, что все эти годы учил английский, а не
японский, ибо самые затертые до дыр серии игр - это Yakuza, Mgs и
Silent Hill. Молчу уж про то, что все самые любимые рпг -
японские(кроме fallout)
TiR — 23.02.2015 в 11:00
Серебряный охотник за трофеями

Aztec, ну так самые крутые игроделы именно японцы.
Rezidentus — 23.02.2015 в 11:49
S.T.A.R.S
TiR — 23.02.2015 в 10:59
Серебряный охотник за трофеями

Первые 2 части в свое время так и не допрошел на ps2, зато с
удовольствием прошел 3 и 4. Очень круто, что переводят только
субтитры, а японскую озвучку не трогают.
SOUL-FAT — 23.02.2015 в 11:13
Заблокирован
Если кому из фанатов серии интересно то по первой части есть фильм.
Varyag_Ericsson — 23.02.2015 в 11:41
Nippon Ichi Fan

Deep_wolf — 24.02.2015 в 11:15
Глубокий волк за трофеями

Varyag_Ericsson, Есть предыстория, она ещё хуже. Кирил с
огненными кулаками это ещё куда ни шло xD Не говоря уже о Щунсуе,
по которому делали и мангу и дораму (на самом деле не особо-то и
интересную).
Krevedko — 23.02.2015 в 12:01
Бронзовый охотник за трофеями

Все же Yakuza великолепная серия. Хотя лично у меня любимая часть
пока что 4-я, но говорить о том какая часть серии именно лучшая
очень тяжело, потому что все игры серии круты. Так что оспаривать
любовь автора ко второй части думаю бессмысленно. А вот на счет
озвучки первой части пожалуй соглашусь. Когда проходил в первый
раз, было как-то более менее нормально. Но после прохождения других
частей, понял что это просто адское убожество. Что же касается
данного подопытного, то я лично жду его с крайним нетерпением. Все
же увидеть молодого Кирью и Маджиму это крайне интересный опыт. Ну
и опять же интересно посмотреть как изменился Маджима после событий
'84-го года. По графике я думаю бессмысленно придираться, все же
Sega не Rockstar чтобы делать уберкрутой движок, у них на такое
денег не хватит. Но все же выглядит игра до сих пор отлично. Не
говоря уже о детальности прорисовки города.
В итоге единственное на что хочется надеяться в плане Zero, это только что ее перевод не будут задерживать как перевод 5-й части. Как и написал автор, это все же не спин-офф, а часть каноничной истории. Так что будем ждать с нетерпением. Единственное чего бы хотелось чтобы и Zero и 5-ю часть тоже все же выпустили и на физических носителях, помимо цифры.
P.S. Ну и разумеется очень хотелось бы чтобы Sony также профинансировали перевод Ishin и Kenzan. С сюжетом Kenzan я более менее знаком, благодаря доброму человеку с YouTube, который перевел все свое прохождение, но хотелось бы все же самому сыграть. Ну а Ishin само собой также очень хочется, учитывая какой ЭПИЧЕСКИЙ там вышел финальный босс-файт.
В итоге единственное на что хочется надеяться в плане Zero, это только что ее перевод не будут задерживать как перевод 5-й части. Как и написал автор, это все же не спин-офф, а часть каноничной истории. Так что будем ждать с нетерпением. Единственное чего бы хотелось чтобы и Zero и 5-ю часть тоже все же выпустили и на физических носителях, помимо цифры.
P.S. Ну и разумеется очень хотелось бы чтобы Sony также профинансировали перевод Ishin и Kenzan. С сюжетом Kenzan я более менее знаком, благодаря доброму человеку с YouTube, который перевел все свое прохождение, но хотелось бы все же самому сыграть. Ну а Ishin само собой также очень хочется, учитывая какой ЭПИЧЕСКИЙ там вышел финальный босс-файт.
Krevedko — 23.02.2015 в 19:01
Бронзовый охотник за трофеями

juceforyou, увы сказать за это я ничего не могу. Японского
не знаю, а прохождения на английском пока еще нет. Но судя по всему
это довольно крутая часть. По крайней мере финальный босс-файт
эпичен настолько, что аж слюна брызжет и возникает желание выучить
японский чтобы самому во всем поучаствовать. Ну и опять же оценки
Famitsu 38/40(PS3), 39/40(PS4) как бы намекают что игра получилась
очень даже нямкой
DDante — 23.02.2015 в 13:41
Пластмассовый охотник за трофеями
Спасибо за превью. Кстати, hd-переиздания первых двух частей
выпустили на wii u
KingAr — 23.02.2015 в 14:00
Пластмассовый охотник за трофеями
Жду локализацию, ибо уже хватило Кензана и 3-ей почти в слепую
играть. Вообще коли нет денег на локализацию, пусть запускают
кикстартер, там всего-то сабы, им еще и на 6-ую часть хватит. А то
выпустили в мир людей офигительную игру и теперь учите японский,
если хотите в продолжение играть.
RunForJoy — 23.02.2015 в 14:24
Серебряный охотник за трофеями
А если начну с 3 и 4 части много потеряю? Или проще сюжет почитать
где нить?
---------- Сообщение добавлено в 14:24 ---------- Оригинальное сообщение отправлено в 14:17 ----------
Подождите, а есть yakuza 1&2 hd для пс3?
---------- Сообщение добавлено в 14:24 ---------- Оригинальное сообщение отправлено в 14:17 ----------
Подождите, а есть yakuza 1&2 hd для пс3?
Krevedko — 23.02.2015 в 15:01
Бронзовый охотник за трофеями

RunForJoy, на PS3 Yakuza 1 & 2 HD есть, но почему-то вне
Японии их не выпустили. Почему, непонятно. Но если хочется, то
лучше поиграть хотя бы на эмуляторе в первую и вторую части, потому
что события предыдущих частей все же порой дают о себе знать.
Эмулируются игры в целом очень даже прилично, и пройти вполне
спокойно можно
RunForJoy — 23.02.2015 в 15:14
Серебряный охотник за трофеями
Krevedko — 23.02.2015 в 15:54
Бронзовый охотник за трофеями

RunForJoy, первая часть в полной английской озвучке и с
английскими субтитрами, а вторая только с английскими субтитрами.
Есть пиратская русская локализация, но она просто убогая
Ну или как другие говорят можно в принципе посмотреть театр в 4-й части, там освещаются основные события и рассказывается основной сюжет, но так будет не сильно интересно. А если проходить самому, то за каждого персонажа будешь переживать сильнее. Так что я бы все же посоветовал пройти на эмуле.
Ну или как другие говорят можно в принципе посмотреть театр в 4-й части, там освещаются основные события и рассказывается основной сюжет, но так будет не сильно интересно. А если проходить самому, то за каждого персонажа будешь переживать сильнее. Так что я бы все же посоветовал пройти на эмуле.
NickJamisson — 23.02.2015 в 15:27
Бронзовый охотник за трофеями
RunForJoy, в Якудзе 4 есть встроенный кинотеатр, там
показывают все основные события предыдущих частей. В принципе
ничего из основного сюжета благодаря этому менту не теряется. Можно
сразу с четвёртой играть, там качество графики подтянули в
сравнении с третьей и в целом она разнообразней и шире.
Voland — 23.02.2015 в 16:12
Золотой охотник за трофеями
RunForJoy, неужели нет захудалого компа? можно ведь 1-2ю
пройти на эмуляторе, без каких то проблем.
Varyag_Ericsson — 23.02.2015 в 21:27
Nippon Ichi Fan

В каждой следующей номерной точно есть меню, где можно посмотреть
предысторию. Во всяком случае, в 3-4 точно есть. Там краткая
нарезка роликов, рассказывающая в общих чертах о предшествующих
событиях. Ну как в начале каждой следующей серии сериала,
рассказывают о том, что было раньше. Но самостоятельный опыт,
конечно, более полный и глубокий.
Ryu_Sparda — 23.02.2015 в 15:04
Начинающий охотник за трофеями

Надеюсь на локализацию нулевой части. Хотелось бы и Ishin получить,
но бог с ним, в коллекцию возьму, как и Kenzan, поиграю и застряну
из-за не знания япа, хах. Главное, что 5 получим!
4WD — 23.02.2015 в 15:44
Металлический охотник за трофеями
RunForJoy можно смело начинать знакомство с третьей части,
там так же как и в четвертой есть ряд видеороликов с историей 1-ой
и 2-ой части. А лучше начинать знакомство с якудзой с Shenmue)
Voland — 23.02.2015 в 16:05
Золотой охотник за трофеями
и почему я не удивлен услышать это от человека, который даже МГС и
RE предпочитает проходить на японском :3
лично я ничего "ужасного" в переводе не нашел. эмоции были, переигрываний что то не замечал, а местами мне даже казалось что я играю на японском. до какой степени хорошо передан темперамент японцев. не скажу конечно что перевод якудзе прямо таки нужен был, и предпочел бы я естественно японский, был бы вариант, но его наличие не вызывало у меня никаких резонансов. и даже помогало воспринимать лучше диалоги, т.к. инглиш я не идеально знаю.
лично я ничего "ужасного" в переводе не нашел. эмоции были, переигрываний что то не замечал, а местами мне даже казалось что я играю на японском. до какой степени хорошо передан темперамент японцев. не скажу конечно что перевод якудзе прямо таки нужен был, и предпочел бы я естественно японский, был бы вариант, но его наличие не вызывало у меня никаких резонансов. и даже помогало воспринимать лучше диалоги, т.к. инглиш я не идеально знаю.
Krevedko — 23.02.2015 в 16:37
Бронзовый охотник за трофеями

Voland, когда я играл в первый раз, тоже думал что перевод
там нормальный. Но после прохождения 2-4 частей с японской
озвучкой, решил переиграть в первую. И понял насколько там на самом
деле ужасная озвучка. Актеры играют не сказать чтобы убедительно,
эмоций толком никаких, бесконечные "факи" только раздражают
(обошлись же они без них в дальнейших частях) и т.д.
Voland — 23.02.2015 в 16:52
Золотой охотник за трофеями
Krevedko, быть может я после остальных частей, вернусь к
первой, и изменю свое мнение. но первое впечатление было таковым.
да и эти "факи" в основном шли от гопоты местной, а не якудзы
Varyag_Ericsson — 23.02.2015 в 21:35
Nippon Ichi Fan

Эмоции были плохими, игра актёров была ужасной, качество перевода
было плохим. Покупатели набросились на SEGA и пытались вломить ей
неиллюзорных люлей по самое первое число, после чего издательство
приняло решение, в последующие издаваемые части не пихать такую
убогую озвучку. Темперамент и стиль общения в кругах якудзы там
передан вообще никак. То, что лично тебя перевод устроил, это твоё
личное дело. MGS и RE я прохожу всегда на английском, потому что
это игры западного образца, про европейцев и американцев, там
английский банально естественнее. Но я играл в них на японском, да,
для расширения кругозора и опыта. Любопытство — штука такая. Я и
некоторые jRPG с визуальными новеллами намеренно с английской
озвучкой проходил, при этом имея возможность выбора. Такие дела.
Так что не надо выдавать желаемое за действительное, как в случае
качества озвучки Yakuza, так и в случае моих предпочтений.


Voland — 23.02.2015 в 21:53
Золотой охотник за трофеями
опять ты со своим желаемым)) я говорю что вижу - не более.
в случае качества озвучки якудзы я высказал свое мнение. крайне удивлен что прямо таки ВСЕ ВСЕ ВСЕ накинулись на сегу и дали люлей за озвучку. думаю они больше накинулись за отсутствие выбора. это как в случае со многими нашими локализациями. вроде бы не плохо, но если не дадут выбирать критика озвучки возрастет в геометрической прогрессии. собсно и тут я так и думаю. проблема скорее не "ужасности" качества озвучка, а "потому что не японская". те же факи, это скорее проблема перевода, а не качества озвучки.
что до второго, то я точно помню с ре ревелейшенс и мгс каким либо, были разговоры, по поводу японской озвучки. ты еще защищался, мол игра японская, прохожу на оригинале и т.д. давно дело было конечно, всех деталей не упомню. собсно именно в тех разговорах и матерелезовался данный вывод
в случае качества озвучки якудзы я высказал свое мнение. крайне удивлен что прямо таки ВСЕ ВСЕ ВСЕ накинулись на сегу и дали люлей за озвучку. думаю они больше накинулись за отсутствие выбора. это как в случае со многими нашими локализациями. вроде бы не плохо, но если не дадут выбирать критика озвучки возрастет в геометрической прогрессии. собсно и тут я так и думаю. проблема скорее не "ужасности" качества озвучка, а "потому что не японская". те же факи, это скорее проблема перевода, а не качества озвучки.
что до второго, то я точно помню с ре ревелейшенс и мгс каким либо, были разговоры, по поводу японской озвучки. ты еще защищался, мол игра японская, прохожу на оригинале и т.д. давно дело было конечно, всех деталей не упомню. собсно именно в тех разговорах и матерелезовался данный вывод
Varyag_Ericsson — 24.02.2015 в 01:15
Nippon Ichi Fan

Ну да, я проходил Ревелейшенс с японским звуком, а до этого я его
дважды прошёл с английским. Так что странный вывод какой-то. МГС4 и
Граунд Зерос японскую версию проходил, также после прохождения с
английским. Понравилась тебе английская озвучка в Якудзе — твоё
дело и право. Когда я первый раз проходил Якудзу, то не придавал
особого значения языкам озвучки — английский вполне устраивал. Вот
как раз до того, как поиграл в Якудзу. Когда я её проходил, уши
сворачивались в трубки от плохой игры актёров, от часто странно
урезанных фраз, от несоответствия эмоций и происходящего на экране.
Но прошёл. Лишь через год или два я вернулся в игру ещё раз, уже со
стянутым с трекера UNDUB-образом и тогда понял, насколько
английская озвучка на самом деле ужасна. Так-то я думал она ужасна,
но терпима. Реальность же оказалась куда печальнее. И дело тут,
опять же, не в личных предпочтениях, а в реальной отстойности
английского даба. Сравнение:
Voland — 24.02.2015 в 11:53
Золотой охотник за трофеями
а что толку с японским сравнивать? я не спорил с тем что японская
лучше. просто слабо представляю как на инглише могли бы озвучить
многим лучше чем есть. может в сети внезапно завалялась "лучшая"
фанатская озвучка, коли столько негодования было?
---------- Сообщение добавлено в 11:53 ---------- Оригинальное сообщение отправлено в 11:52 ----------
вывод был из нашего разговора на форуме, я же сказал.
---------- Сообщение добавлено в 11:53 ---------- Оригинальное сообщение отправлено в 11:52 ----------
вывод был из нашего разговора на форуме, я же сказал.
RunForJoy — 23.02.2015 в 16:14
Серебряный охотник за трофеями
Ребят, спасибо за ответы, пока думаю между hd версией и вариантом
забрать свою пс2 у племянника 

juceforyou — 23.02.2015 в 17:30
Деревянный охотник за трофеями

RunForJoy, hd версия намного лучше.там и трофеи есть.
RunForJoy — 23.02.2015 в 19:14
Серебряный охотник за трофеями
juceforyou — 23.02.2015 в 19:36
Деревянный охотник за трофеями

на сайте gamefaqs.com есть прохождение на английском.и японский
учить не нужно.я вот в пятой части платину получил не зная
японского языка.
---------- Сообщение добавлено в 21:35 ---------- Оригинальное сообщение отправлено в 21:34 ----------
первая и вторая части выходили на английском еще на пс2. а в чем проблема купить hd collection?
---------- Сообщение добавлено в 21:36 ---------- Оригинальное сообщение отправлено в 21:35 ----------
а без знания японского там застрять на сюжете реально?если не знаешь что делать.
---------- Сообщение добавлено в 21:35 ---------- Оригинальное сообщение отправлено в 21:34 ----------
первая и вторая части выходили на английском еще на пс2. а в чем проблема купить hd collection?
---------- Сообщение добавлено в 21:36 ---------- Оригинальное сообщение отправлено в 21:35 ----------
а без знания японского там застрять на сюжете реально?если не знаешь что делать.
Voland — 23.02.2015 в 19:59
Золотой охотник за трофеями
Voland — 23.02.2015 в 20:00
Золотой охотник за трофеями
RunForJoy — 23.02.2015 в 20:33
Серебряный охотник за трофеями
OceanOfSanity — 23.02.2015 в 16:19
Пластмассовый охотник за трофеями

Если честно, то игра конечно крутая главный образом из-за сюжета,
ибо геймплей надоедливый и через чур однообразный, но так как ни
одна из серии не выходила на русском - понимать даже английский
перевод полностью - проблема. Понимать допустим, jrpg,где в
основном диалоги подаются через менюшки которые можно проматывать и
пролистывать по-своему это одно. другое дело тут, где постоянно
идут катсцены в реальном времени, притом с японской озвучкой -
занятие не из легких, термины есть очень специфичные и нужно очень
неплохо как владеть языком так и бегло читать - тут для многих
огромная проблема, конечно. Помню, когда прошел первую, вкурил
сюжет - он по тем временам да и сейчас был высший класс, если бы
еще гп соответствовал была бы пушка.
Voland — 23.02.2015 в 16:35
Золотой охотник за трофеями
OceanOfSanity, представь какого если игра вообще на японском

до сих пор вот думаю, неужели среди фанатов якудзы не нашлись умельцы, кто с японского на инглиш переведет(допустим тот же кензан, который точно никогда не локализируют. и боюсь ишин туда же)? если уж даже находятся люди кто с инглиша на руссич переводит на консолях, то уж с японского на самый популярный язык в мире...

до сих пор вот думаю, неужели среди фанатов якудзы не нашлись умельцы, кто с японского на инглиш переведет(допустим тот же кензан, который точно никогда не локализируют. и боюсь ишин туда же)? если уж даже находятся люди кто с инглиша на руссич переводит на консолях, то уж с японского на самый популярный язык в мире...
Krevedko — 23.02.2015 в 16:39
Бронзовый охотник за трофеями

Voland, перевести-то переведут, но это ж будет пиратская
продукция. Да и к тому же редко когда пиратский перевод
действительно адекватный.
Voland — 23.02.2015 в 16:48
Золотой охотник за трофеями
Krevedko, причем тут пиратская продукция? это хоть какая то
возможность насладиться игрой и сюжетом, людям далеким от японского
языка.
Krevedko — 23.02.2015 в 16:59
Бронзовый охотник за трофеями

Voland, ну как это причем? Право на перевод есть только у
официальных компаний. Если перевод фанатский, это значит что
официального разрешения он не получит, а соответственно будет
доступен только на взломанных консолях. А это уже пиратство. Я-то
конечно не против переводов с японского, учитывая что у них там
неслабое количество крутых игр, да только вот тратить деньги на
перевод мало кто готов.
Voland — 23.02.2015 в 17:07
Золотой охотник за трофеями
Krevedko, ну так то лучше пиратка, чем ничего - согласись.
Krevedko — 23.02.2015 в 17:08
Бронзовый охотник за трофеями

Voland, ну когда как. я лично не готов ради одной игры, даже
если это Yakuza, ломать свою консоль. Уж лучше попытаться японский
выучить, все полезнее.
Voland — 23.02.2015 в 17:20
Золотой охотник за трофеями
Krevedko, ну можно лишнюю приобрести. тем более когда она
щас дешевеет. ну если не учитывать курс рубля
и это всяко проще чем японский выучить
и это всяко проще чем японский выучить
Krevedko — 23.02.2015 в 17:28
Бронзовый охотник за трофеями

Voland, ну это уже личное мнение каждого
Voland — 23.02.2015 в 18:29
Золотой охотник за трофеями
Krevedko, тогда скажи когда японский выучишь))